新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:www.mymathxl.com

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

一些大連新聞翻譯社需要知道的

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 公司新聞

一些大連新聞翻譯社需要知道的

發(fā)布日期:2018-09-17 作者: 點擊:

大連翻譯社


    新聞翻譯對嚴謹性有嚴格要求,經(jīng)濟新聞的內(nèi)容對專業(yè)詞匯要求較高,但這種類型的新聞也有一些固定的翻譯方法,因此掌握其策略方法對降低翻譯難度至關(guān)重要。 一般說來,新聞翻譯的正式程度需適中,有時候會帶一些語體上的色彩,所以財務(wù)會計翻譯譯文也應(yīng)該得體適當,不能過于優(yōu)雅,也不能過于粗俗。

    大連翻譯社直譯或基本直譯新聞標題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,標書財經(jīng)翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實于原文內(nèi)容放在首位。翻譯中添加注釋性詞語。英語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀習慣,而且由于思維習慣與中國人不同,英語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識以及不符合國內(nèi)讀者閱讀習慣的表達方式 進行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

    采用大連翻譯社翻譯權(quán)衡手法。有時,當一些英語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現(xiàn)其微妙意義時,不妨根據(jù)英語標題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標題。這樣處理時,可根據(jù)漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

本文網(wǎng)址:http://www.mymathxl.com/news/468.html

關(guān)鍵詞:大連新聞翻譯社,大連翻譯社,大連翻譯

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內(nèi)容,我們會盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址